Der erste Brief des PetrusKapitel 1 |
|
1 Petrus |
|
2 nach |
|
3 Gelobet |
|
4 zu |
|
5 euch |
|
6 in welcher |
|
7 auf |
|
8 welchen |
|
9 und das Ende |
|
10 Nach |
|
11 und |
|
12 welchen es |
|
13 Darum |
|
14 als gehorsame |
|
15 sondern |
|
16 Denn |
|
17 Und |
|
18 und wisset |
|
19 sondern |
|
20 der zwar |
|
21 die ihr |
|
22 Und machet keusch |
|
23 als die da |
|
24 Denn |
|
25 aber |
1-е ПетраРозділ 1 |
|
1 |
|
2 із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир! |
|
3 |
|
4 на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас, |
|
5 що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су. |
|
6 Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями, |
|
7 щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа. |
|
8 Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю, |
|
9 бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам. |
|
10 Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам. |
|
11 Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них. |
|
12 їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи. |
|
13 |
|
14 Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання, |
|
15 але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні, |
|
16 бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“! |
|
17 І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання. |
|
18 I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків, |
|
19 але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти, |
|
20 що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су. |
|
21 Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога. |
|
22 По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного, |
|
23 бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим. |
|
24 Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде, |
|
25 а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії. |
Der erste Brief des PetrusKapitel 1 |
1-е ПетраРозділ 1 |
|
1 Petrus |
1 |
|
2 nach |
2 із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир! |
|
3 Gelobet |
3 |
|
4 zu |
4 на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас, |
|
5 euch |
5 що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су. |
|
6 in welcher |
6 Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями, |
|
7 auf |
7 щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа. |
|
8 welchen |
8 Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю, |
|
9 und das Ende |
9 бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам. |
|
10 Nach |
10 Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам. |
|
11 und |
11 Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них. |
|
12 welchen es |
12 їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи. |
|
13 Darum |
13 |
|
14 als gehorsame |
14 Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання, |
|
15 sondern |
15 але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні, |
|
16 Denn |
16 бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“! |
|
17 Und |
17 І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання. |
|
18 und wisset |
18 I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків, |
|
19 sondern |
19 але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти, |
|
20 der zwar |
20 що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су. |
|
21 die ihr |
21 Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога. |
|
22 Und machet keusch |
22 По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного, |
|
23 als die da |
23 бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим. |
|
24 Denn |
24 Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде, |
|
25 aber |
25 а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії. |